欧美午夜精品久久久久久-欧美午夜精品久久久久免费-欧美午夜精品久久久久免费视-欧美午夜精品免费理论片-欧美午夜精品一区-欧美午夜精品一区二区蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

外事翻譯員有哪些必備技巧

時間:2021-12-09 17:38:40 作者:管理員


  翻譯員在翻譯的過程中不但需要翻譯語言,也需要傳遞情感和立場。隨著國際合作日益密切,外事翻譯越來越多,今天上海翻譯公司給大家說說外事翻譯員有哪些必備技巧?

  1、遵循翻譯的標準和原則

  外事翻譯自然要遵循較為公認的翻譯標準了,即由嚴復先生提出的“信、達、雅”的翻譯標準。很多人都知道“信、達、雅”標準,認為:“不信就是亂譯、錯譯,不達就是死譯、硬譯,不雅就是翻譯出來的內容其邏輯表達不清”。在遵循翻譯標準的前提下,外事翻譯工作者還要求追隨我國歷代翻譯家在探索翻譯審美和翻譯活動的一般規律時所創造的“和諧”之美的原則,即達到“文”與“質”、“信”與“美”、“言”與“意”、“神”與“形”、“化”與“訛”等對立統一中求得翻譯的和諧之美。

  2、直譯、意譯、直譯與意譯相結合等方法的靈活應用

  (1)直譯法就是在保留原文基本形式、形象、民族、地域特色等內容的前提下,用另一種語言直接表現出原文的信息。

  (2)意譯法就是解釋翻譯,要注意保持原文的含意,但著重要拋開原話,重新組合以求達到意義上的等值。有些習語如果用直譯法別人會看不出它的原意,這個時候用意譯的方法就變得容易理解了。

  (3)直譯和意譯合而為一以達到形神兼備的效果。

  作為外事翻譯工作人員,除了要具備上述較為基本的翻譯技巧外,還應該掌握并靈活運用翻譯的增詞與減詞的譯法、嫁接式譯法、長句的順譯與倒譯法等等。

  以上就是上海翻譯公司給大家分享外事翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 91午夜在线| 国产999精品2卡3卡4卡 | 果冻传媒天美传媒在线观看入口 | 国产69堂无码一区二区三区 | av无码播放一区二区三区 | 边做边爱完整版免费视频播放 | 国产aⅴ丝袜一区二区三区 国产aⅴ天堂无码一区二区三区 | 国产白丝亚洲 | www.亚永久免费 | 一区二区又大又黄又嫩 | 国产va无码人在线观看天堂 | 国产v片在线播放—2025天天 | 丰满少妇69激懒啪啪无码 | 91精品1区2| 日韩av无码精品一二三区 | 国产白嫩精品 | 91人妻无码精品一区二区毛片 | 91国语露脸精品高清国产 | 99久久婷婷国产综 | 久久av网| 波多野结av衣东京热无码专区 | 午夜精品国内偷 | 一区二区三区国产在线播放 | 成人在免费视频手机观看网站 | 果冻传媒MV| 波多野办公室激情A片 | av伊人久久 | 二区三区麻豆 | 成人影院视频 | 99久久精品一区二区三 | 波多野结衣久久 | 97精品人妻酒店综合大胆无码 | 97人妻超在线观看免费 | 91成人在线一区 | 99久久午夜精品一区二区 | 韩国无码一区 | 高清无码中午字幕 | 高潮视频在线快速多人 | 一区二区三区欧美 | 日韩av无码一区二区三区四区 | av毛片久久久久午夜福利hd |