欧美午夜精品久久久久久-欧美午夜精品久久久久免费-欧美午夜精品久久久久免费视-欧美午夜精品免费理论片-欧美午夜精品一区-欧美午夜精品一区二区蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業若想在激烈的國際競爭中站穩腳步脫穎而出,將產品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質的譯文還可能會影響到正常的生產秩序,甚至會危及消費者的生命與財產安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產品能否博得消費者青睞、保證企業在激烈的國際競爭中站穩腳步的關鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 国产91在线九色 | av片无码一区二区不卡电影 | 午夜福利理论片高清在线观 | 丰满人妻 | 91免费在线视频观看 | 成人高清在线一区 | av无码精品一区二区三区三级 | 被双修做到哭h被师尊强迫 被拖进小树林c了好爽h出租车 | 国产爱豆| 波多野结衣绝顶大高潮 | 91最新在线播放 | av毛片uhd | 91污在线观看一区二区三区 | 午夜黄视频 | 91香蕉国产线观看免费茄子 | 99re99热| 91精品国产91久久久久青草 | 东京热tokyo综合久久精品 | 午夜伦不卡 | 果冻国产成人av高清在线 | 高清波多野结衣一区二区三区 | 91精品国产色综合久久 | 97碰碰碰免费公开在线视频 | 公交车上荫蒂添的好舒服的电影 | 福利姬液液酱喷水 | a级片大全 | 97国产精品视频免费观看 | 午夜欧美日韩 | 国产av无码亚洲avh一区二区 | 91久久综合天天婷婷 | 91精品中文字 | 91精品福利观看 | 国产av成人一区二区三区 | 99re热视频 | 91精品欧| 韩国三级激情理论电影中文字幕 | 成av免费大片黄在线观看 | 91夜色国产在线 | 成电影人免费网站 | 午夜免费视频国产在线观看 | 午夜a级理论片 |